| Preventing procurement fraud is good governance. | Залогом успешного предотвращения случаев мошенничества в закупочной деятельности является обеспечение эффективного управления. |
| Country offices determine their own strategies for procurement. | Страновые отделения самостоятельно определяют свои стратегии в сфере закупочной деятельности. |
| Only some organizations included detailed provisions in their procurement regulations to facilitate collaboration with other organizations. | Лишь некоторые организации включили в свои нормативные акты о закупочной деятельности подробные положения, направленные на поощрение сотрудничества с другими организациями. |
| One delegation expressed concern about the trend of procurement in transition countries. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с динамикой закупочной деятельности в странах с переходной экономикой. |
| A procurement policy document to be produced. | Подготовка документа с изложением политики в отношении закупочной деятельности. |
| OIOS should continue to monitor actively progress in procurement reform. | УСВН следует и впредь активно следить за ходом проведения реформы закупочной деятельности. |
| Internal audits identified issues concerning the procurement practices and procedures followed by some country offices. | В ходе проведения внутренних ревизий были выявлены проблемы, касающиеся практики и процедур закупочной деятельности, используемых некоторыми страновыми отделениями. |
| These guidelines should help to strengthen internal controls and procurement efficiency. | Эти руководящие принципы должны содействовать укреплению механизмов внутреннего контроля и повышению эффективности закупочной деятельности. |
| Let me turn to the specific implications of all this for peacekeeping procurement. | Позвольте мне перейти к конкретным последствиям всего этого для закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
| For information concerning procurement in UNHCR, see paragraph 49 above. | Информацию, касающуюся закупочной деятельности УВКБ, см. в пункте 49 выше. |
| One of the major items for the Task Force is procurement reform. | Одна из важных задач, поставленных перед этой целевой группой, заключается в реформировании закупочной деятельности. |
| Each organization has its own procurement manual. | Каждая организация имеет свое собственное руководство по закупочной деятельности. |
| Inter-organization procurement initiatives delivered far-ranging benefits in 2013. | Межучрежденческие инициативы в области закупочной деятельности позволили добиться в 2013 году имеющих долгосрочный характер преимуществ. |
| The same procurement guiding principles apply regardless of the solicitation methodology. | Независимо от методологии запроса предложений используются одни и те же принципы осуществления закупочной деятельности. |
| (b) United Nations procurement mobile application. | Ь) Мобильное приложение Организации Объединенных Наций для осуществления закупочной деятельности. |
| UN-Women is active in joint procurement activities with United Nations system entities. | Структура «ООН-женщины» принимает активное участие в совместной закупочной деятельности с учреждениями системы Организации Объединенных. |
| In January 2011, the Copenhagen-based United Nations agencies began assessing opportunities for common procurement initiatives. | В январе 2011 года находящиеся в Копенгагене учреждения Организации Объединенных Наций начали изучать возможности реализации совместных инициатив в области закупочной деятельности. |
| The procurement function of each organization was therefore arranged accordingly. | В этой связи функции, выполняемые каждой организацией в области закупочной деятельности, координируется соответствующим образом. |
| Administrative improvements for international procurement may save up to seven weeks in placing orders with suppliers. | Усовершенствование административных процедур закупочной деятельности на международном уровне, возможно, позволит выиграть до семи недель в сроках размещения заявок у поставщиков. |
| Unless immediate measures are taken, these management weaknesses could seriously affect the procurement process. | Если не будут приняты безотлагательные меры, эти недостатки в системе управления могут серьезно сказаться на процессе закупочной деятельности. |
| Budgetary controls were also ineffective and procurement responsibilities were not adequately segregated. | Механизмы бюджетного контроля были также неэффективными, а обязанности в области закупочной деятельности должным образом не разделялись. |
| It includes efficient procurement in support of country programmes and building national capacity in procurement. | В нее также входит эффективная закупочная деятельность, направленная на поддержку страновых программ, и развитие национального потенциала в области закупочной деятельности. |
| The procurement manuals clearly set out the organizations' procurement principles and gave extensive guidance on the transactional and procedural aspects of procurement. | В руководствах по закупочной деятельности ясно излагаются принципы закупочной деятельности организаций и даются подробные указания по операционным и процедурным аспектам закупок. |
| Ensure that documentation of procurement activities is in compliance with the UNOPS procurement manual and that procurement plans are implemented and monitored. | Обеспечить, чтобы документация о закупочной деятельности соответствовала положениям руководства по закупкам ЮНОПС, а также чтобы выполнялись и контролировались планы закупок. |
| In this regard, the procurement support office will focus on the following priorities during 2010-2011: institutionalization of procurement planning; procurement risk and vendor management; and procurement professionalization. | В этой связи Управление снабженческого обслуживания в 2010 - 2011 годах сосредоточит свое внимание на следующих первоочередных задачах: институционализация планирования закупок; управление рисками, связанными с закупками, и управление сетью поставщиков; и профессионализация закупочной деятельности. |